Tokyo2040

Le sigle incomprensibili, ...eppure mi sembrava dicesse così!

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 19/3/2021, 21:35
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


Tutti siamo cresciuti con le canzoni dei Cartoni animati: Golddrake, Holly e Benji, Lupin, Ken Falco.
Da bambini le ascoltavamo puntata dopo puntata; qualche volta si consumava il 45 giri regalato dai parenti.

Eppure qualcosa non andava! :o:

Cosa diceva quella strofa? :blink:

Ecco alcune delle più strane per come le sentivo io e dunque le interpretavo:

"Yattaman... Yattaman... al gran filone d'oro" ("oro" detto con una o sin troppo chiusa)
Beh, la conoscete tutti, no?
Ed ecco che arriva al pezzo "Ma Yattaman corsaro che difenderà quell'orooo!" E tanto era chiusa questa "o" che io ho sempre creduto dicesse "Quel loro", riferito a qualcuno che si doveva difendere... evvabbeh!

Lamù:
"Com'è difficile stare... uooo... uoooooò! Com'è difficile stare... uooo... uoooooò!
E poi venni a sapere che diceva "...al mooondò!"
Ragazzi, tutti i bambini che ho conosciuto mi dicevano che capivano "uoooo... uooooò!"

Daitar III (Ragazzi... ma chi cavolo sapeva che era Daitarn e non Daitan):
"Del matte non c'importa... nell'occhio all'avventura!"
Che poi era "E il Mach Patrol ci porta... nell'occhio all'avventura!" D:

Ok, non avevano tanto un senso, ma nemmeno quelle più recenti in cui chi avrà ascoltato "Curiosando nei cortili del cuore" avrà sentito e risentito che il coretto diceva "Andiamo a Scipità!"

A voi la parola! :b:
 
Top
view post Posted on 20/3/2021, 18:42
Avatar

Viviamo la storia

Group:
Veterani del Forum
Posts:
10,195

Status:


Blue Noah

Una bellissima sigla, forse la migliore, tuttavia capivo:
"Contro Makoto e il contro messaggio... dell'equipaggio Blue Noah!"
Altro che "Contro Makoto e Domon il saggio"

Spazio 1999

"Aiuto Kermit SOS" invece di "Aiuto Help Me SOS"
Questa cosa di Kermit la dicevano tutti.

Gli gnomi delle montane

"...diventan castagne! " La prima parte della strofa era incomprensibile.
Secondo internet diceva:

Gli gnomi delle montagne, (alti?!)
Tre soldi e due spanne, (e le case?!)
Di microcastagne.

Tanto di cappello a chi lo sapeva.
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 17:39
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


Techno ninja Gatchaman la battaglia dei pianeti


Una volta mi capitò di riascoltarla e invece di "ma la cosa più eccitante è un robot per comandante" capii "ma la cosa più eccitante è una botta al comandante" XD

Dolce dolce Katy

Invece di "in mezzo ai verdi prati felice gioca Katy" in molti capirono "in mezzo ai verdi prati felici e già cacati" XD
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 18:06
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


Jeeg robot d'acciaio

"Corri ragazzo laggiù, vola tra lampi di blu" (?!) per alcuni diventò "Corri ragazzo laggiù, vola tra lapidi blu" XD
Effettivamente ha più senso la seconda che la prima frase
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 18:40
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


Space robot

"Tre giovanotti ed ecco Space robot" diventò per molti "E Giovanardi è dentro Space robot" XD
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:39
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


CITAZIONE (Taro Yamada @ 21/3/2021, 18:06) 
Jeeg robot d'acciaio

"Corri ragazzo laggiù, vola tra lampi di blu" (?!) per alcuni diventò "Corri ragazzo laggiù, vola tra lapidi blu" XD
Effettivamente ha più senso la seconda che la prima frase

Lo stavo per scrivere. Le lapidi blu le hanno sentite tutti mi sa. :shifty:

Ed ecco un classico: Ken il guerriero.

Per anni e anni io capivo "Vegliamo noi sulle case sopra la città, senza pietà!"

Pare dica "gli avvoltoi", ma non ha senso, sono estinti.
Invece i pochi rimasti dovrebbero vigilare. Forse mi venne spontaneo parafrasarla.

God Sigma

"Ragazzi state in palla i miei piani son qua... "
Pensavo si preparassero per affrontare il nemico.
Era invece "..gli Elpiani son qua!"
Ma dai... non si capiva in quell'età in cui vedevo il cartone animato.

Spiderman

"Che balordità Spider-man lui che haaaa..."
Ed era "che paura in città Spider-man giungerààà"
=_=

X-Men

"Possonouroper tutti quanti gli avversari!"

Un mio amico capiva "Possono romper tutti quanti gli avversari!"

E ovviamente era "Osso duro per tutti quanti gli avversari"
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:42
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


CITAZIONE
Spiderman
"Che balordità Spider-man lui che haaaa..."
Ed era "che paura in città Spider-man giungerààà"

Ne conosco un'altra: invece di "nessuno ti sfugge, non c'è bandito che si salvi da te" capii "non c'è partito che si salvi da te"

FI, Lega, PD, M5S, stateve accuort' con l'uomo ragno XD
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:43
Avatar

Viviamo la storia

Group:
Veterani del Forum
Posts:
10,195

Status:


"Un bambino Toriton.... macia uomo Toriton"

Ragazzi, l'audio monofonico dei vecchi televisori storpiava un pochino le canzoni e il senso delle frasi.

Chiaramente era "ma già uomo"
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:44
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


CITAZIONE (Taro Yamada @ 21/3/2021, 19:42) 
Ne conosco un'altra: invece di "nessuno ti sfugge, non c'è bandito che si salvi da te" capii "non c'è partito che si salvi da te"

Giusto! Questa strofa io la capivo come "nessuno... distrugge... non c'è nemico che ti salvi da teee!"
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:46
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


CITAZIONE (Eroe dei GDR @ 21/3/2021, 19:43) 
"Un bambino Toriton.... macia uomo Toriton"

Ragazzi, l'audio monofonico dei vecchi televisori storpiava un pochino le canzoni e il senso delle frasi.

Chiaramente era "ma già uomo"

Secondo me era l'accento British di mr Douglas Meakin...

Nella sigla di Neon Genesis Evangelion sentii distintamente "Haruka, mira in mezzo alle sottane" XD, ma non ricordo la vera frase in Giapponese
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:50
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


Jeeg Robot

"Gimba... cuore d'acciaio... Ginba... cuore d'acciaio!"
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 19:51
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


CITAZIONE (Hiroki Yamazaki @ 21/3/2021, 19:50) 
Jeeg Robot

"Gimba... cuore d'acciaio... Ginba... cuore d'acciaio!"

Nella versione Giapponese si sente chiaramente "Birra, bamba, bamba e birra!"

Mi sa che Hiroshi aveva dei gusti particolari... ma d'altronde il babbo spizzava le cosce di Miwa nel Big Shooter XD
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 20:02
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


Stop the pidgeon

"Stap de pikkien... stap the pikkien... "

Del resto chi lo sapeva l'inglese?

Barbapapà

Quando ero all'asilo e poco dopo capivo "Tu che bevi troppo sale... come si fa!"

Ma era "tu li vedi trasformare come gli va" :?

varie di Carletto - Sigla iniziale

"aaaaaahh quei mostri, Carletto dov'e'?
(aaaaaahh quel mostro di Carletto dov'e'?)

Sigla finale

"Che paura mi fa Carletto, l'Uomo Lupo, Frank e Dracula... Liuto, Frank e Dracula"
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 20:03
Avatar

Carrista

Group:
Fantascienza
Posts:
2,460
Location:
Monument City

Status:


Carletto il principe dei mostri

Invece di "che tocca a te", capivo sempre "chittukkati"

Ma Frankenstein non diceva solo meheheh?!
 
Top
view post Posted on 21/3/2021, 20:07
Avatar

Ranger dello Spazio

Group:
Fantascienza
Posts:
21,604
Location:
Galaxya

Status:


Ecco un cult: Mazinga Z

"Undolhai... sofagò... a mille pes pèn!"

Che era
"Quando udrai... un fragor... a mille decibel!"
ragazzi, ma all'asilo qualcunoi sapeva cosa fosse un decibel, anche volendo?
 
Top
83 replies since 19/3/2021, 21:35   672 views
  Share